¡85.000 lectores semanales!
DIRECTOR: GONZALO MÁRQUEZ CRISTO. EDITORES: AMPARO OSORIO, IVÁN BELTRÁN CASTILLO. COMITÉ EDITORIAL: Mauricio Contreras, Rafael Ortega Lleras, Marcos Fabián Herrera, Fabio Jurado Valencia, Olga Sanmartín. CONFABULADORES: Óscar Collazos, Jotamario Arbeláez, Maldoror, Chócolo, Fabio Martínez, Freddy González, Gustavo Tatis Guerra, José Chalarca, Sergio Trujillo Béjar, Germán Villamizar, Argemiro Menco Mendoza, Carlos Fajardo, Guillermo Bustamante Zamudio, Hernando Guerra Tovar, Profesor Martínez Guerrero. EN EL EXTERIOR: Alfredo Fressia (Brasil); Antonio Correa, Iván Oñate (Ecuador); Marco Antonio Campos, José Ángel Leyva (México); Luis Alejandro Contreras, Benito Mieses, Hermes Vargas (Venezuela); Renato Sandoval (Perú); Efer Arocha, Jorge Torres, Jorge Nájar, Eduardo García Aguilar (Francia); Marta L. Canfield, Gabriel Impaglione (Italia); Luis Bravo (Uruguay); Armando Rodríguez Ballesteros (Costa Rica).
Si desea cancelar esta suscripción gratuita por favor responda este mensaje a
Con-Fabulación con el asunto "retiro"
"Con las manos vacías"
Entrevista con Casimiro de Brito
Por Amparo Osorio
La siguiente entrevista al escritor portugués, invitado de honor a la clausura del Festival de Literatura de Bogotá, fue realizada y traducida por la poeta colombiana Amparo Osorio.
De Brito nacido en Algarbe, en 1938, es autor de más de cuarenta libros. Poeta, novelista, cuentista y viajero, ha dirigido varias revistas literarias, entre ellas Cadernos do Meio-Dia con António Ramos Rosa. Estuvo vinculado al movimiento Poesía 61. Sus poemas han aparecido en más de 140 antologías portuguesas y extranjeras. Ha sido director de los festivales internacionales de poesía de Lisboa, Faro y Porto Santo. Fue vicepresidente de la Asociación Portuguesa de Escritores, presidente de la Asociación Europea para la Promoción de la Poesía (Lovaina), y es director del PEN Club portugués. Sus obras fueron grabadas para la Librería del Congreso, Washington DC. Obtuvo el Premio Internacional Versilla, de Viareggio, a la «mejor obra completa de poesía», por Ode & Ceia (1985).
La Academia Mundial de la Fundación Martin Luther King lo galardonó en 2002 con el primer Premio Internacional Leopold Sédar Senghor por su carrera literaria. En 2005 fue distinguido con el Premio Europeo Mario Luzi al mejor libro publicado en Italia en 2004. Es traductor del japonés, y su obra ha sido vertida al gallego, español, catalán, italiano, francés, corso, inglés, flamenco, holandés, sueco, polaco, esloveno, servo-croata, griego, rumano, búlgaro, macedonio, albanés, húngaro, árabe, hebreo, alemán, chino, japonés... El prestigioso poeta leerá sus textos el jueves en el Gimnasio Moderno a las 6 pm y el sábado en la Biblioteca Virgilio Barco a las 5:30. Entrada libre.
Entre tus obsesiones permanentes los griegos siguen siendo una de tus recurrentes inmersiones. ¿Algún autor contemporáneo te ha suscitado el mismo fervor?
Los griegos, creadores de las muchas variantes de lo Bueno y lo Bello, muy apegados a la primera manifestación de las lenguas y su estrecha relación con el canto y el pensamiento, siempre han sido una obsesión mía. Vuelvo siempre a ellos porque en ellos encuentro todo aquello que en humanismo y cultura me interesa (antes del poder de las religiones) pues ya tocaban a profundidad las orientaciones fundamentales de Homero: el materialismo y el Idealismo. Para mí, que procuré siempre hacer conciliaciones (y de ahí los distintos estilos de mi obra literaria) bebí en ellos inicialmente lo esencial de mi vida: el camino hedonista, después sintetizado en el Carpe diem de Horacio, y en el mundo de las religiones, por algunos pensadores (sabios unos, filósofos otros) porque toda la historia de la cultura occidental está atravesada por el espíritu griego. Yo nunca olvidé sin embargo de que los griegos bebían las aguas de Oriente, y por lo tanto, fui a beberlas; el pensamiento / la sensibilidad que se expresan en sánscrito, en el budismo, el sintoísmo, el taoísmo (y no por accidente, duré 17 años escribiendo mi Tao te king, en una posible visión occidental: me refiero a mi libro El camino del maestro que muy temprano en mi vida me llevó a pensar que el mundo era, al mismo tiempo, pequeño e infinito. Bastaba apenas el gusto de hollar, cavar más profundo (la Naturaleza) y, a veces más alto (la Divagación) y también percibí que en el Carpe diem he pasado por muchos laberintos hasta llegar a mi posición actual: "La muerte no existe/ todo es sexo y canto".
Si "todo ángel es terrible" como lo postuló Rilke en uno de sus poemas, ¿qué tanto de esta expresiva ambigüedad le cabe a la poesía?
Es precisamente a la poesía (a su canto) a quien compete afirmar que "todo ángel" (tal vez equivalente a lo que yo llamo en un sentido amplio, el sexo…) es terrible... Pero terrible, en el sentido de inagotable, de susceptible de "ofrecer" varias lecturas. Por lo que es poeta quien escribe poesía como quien lee poesía en libertad, quiero decir con un espíritu de interpretación, es decir, situándose, en ese momento, en un segundo centro del mundo: el de la producción y el del usufructo. La poesía debe ser natural e indispensablemente ambigua para que el lector la pueda interpretar pensando-SE, sintiendo-SE y no apenas instalándose en las palabras del poeta que son siempre un oráculo, algo sibílico, una fuente de aguas variables (y algunas de ellas, bien perversas.
Es notoria en tu obra la influencia del "espíritu del lugar" de que habla Durrell…
Sí, Durrell habla del "espíritu del lugar", pero toda la obra de Durrell se basa en múltiples visiones del lugar, en la explotación de esos puntos de vista (por eso escribió el Cuarteto de Alejandría y el Quinteto de Avignon con múltiples visiones o expresiones de los mismos hechos) y en este sentido –tal como Ovidio, Lucrecio, Ezra Pound, Fernando Pessoa, es uno de los autores que más me interesa. Ellos son los autores del laberinto, los escritores que no se expresan a través de un instrumento (que no quiere decir que no haya magníficos músicos), sino que son una orquesta, una polifonía.
Tu país posee una altísima tradición poética. ¿Qué otras voces además de Fernando Pessoa, Mário de Sá Carneiro , Sophia de Mello, António Ramos Rosa, Eugénio de Andrade… sostienen esa expresión popular: "Portugal tierra de poetas"?
Es como si se quisiera decir que es muy difícil ser un gran poeta en estos lugares. Si no, veamos: cuando los portugueses todavía estaban en el gallego (pues se escribía en "gallego-portugués") se produjo aquí una de las formas poéticas más importantes de todos los tiempos: las Cantigas d'Amigo, que el eminente profesor Stephen Becket de la Universidad de Londres, afirma que son unas de las cuatro micropoéticas más bellas y perfectas de todos los tiempos. En el momento de la épica fue escrita en portugués la más hermosa, delicada y expresiva de todas, Os Lusíadas de Luís de Camões, y para escribir, el poeta tenía que estar en posesión de todos los conocimientos científicos y filosóficos de la época, que se basó en sus viajes a Oriente, etc. Y cuando la poesía como universo no existía en parte alguna (no obstante el mérito innegable de dos o tres poetas en cada una de las lenguas más importantes como el chino, el castellano, el inglés, etc) aparece Fernando Pessoa que, más que un poeta, fue una literatura que no está aún toda publicada. Evidentemente que hay un antes (dos nombres geniales, Cesário Verde y Camilo Pessanha, éste último el mejor poeta portugués de todos los tiempos, por la belleza inalcanzable de sus música, un poeta que se exilió en el Oriente y nunca escribió un verso, y sus poemas fueron dictados a quien pasaba por Macao y conseguía alejarlo por algún tiempo de su opio), pero hay también un después más allá de Sá-Carneiro, de António Ramos Rosa, de Eugénio (un excelente músico), Sofía y algunos que no citaste, son de un mérito extremo, sobre todo el inmenso Herberto Helder, y también un Ruy Belo y una Fiama Hasse Paes Brandão...
Tus poemas han sido traducidos a más de 30 lenguas… Si el poeta es un traductor de la realidad o de la existencia, ¿piensas que no hay traición al traducir un poema como lo sostiene el adagio italiano: traduttore traditore?
En cuanto a las muchas traducciones de mi poesía corro un poco como nuestro Miguel Torga: si no conozco el idioma me parece bien, como lo que me aconteció, por ejemplo, con una traducción al albanés, publicada en septiembre y otra en búlgaro que se acaba de editar; pero si conozco el idioma soy más crítico, ma non troppo (pero no demasiado) y precisamente porque, para mí, el traductor es un lector especializado, pero tiene todo el derecho a la interpretación. Yo estaría triste si uno de mis poemas fuera traducido de la misma manera por tres traductores diferentes...
¿Crees, como dijo alguna vez Cervantes, que el portugués es "el castellano sin huesos"?
No, en absoluto. Ni el portugués es el castellano sin huesos ni el castellano es el portugués con huesos. Lo que está ocurriendo es un fenómeno muy completo, que en este corto espacio no puedo desarrollar, y es que las lenguas son sutilmente creadas por pueblos que han pasado por un determinado lugar. En el caso de mi portugués, tiene que ver (pero sólo los expertos pueden desencantar los matices) con el hecho de que yo nací en el sur y he vivido casi siempre junto al mar: pues bien, por estos lugares pasaron y estuvieron algún tiempo, 15 o 16 pueblos extranjeros, griegos, romanos, árabes, bereberes, Judios, fenicios, celtas, etc... y todos ellos ayudaron a construir el lenguaje, que puede no tener nada que ver con un "sentimiento interior", de lugares poco frecuentados / invadidos / etc, por otros pueblos. Estas contingencias ayudaron a configurar el idioma, que se tornó cantable (en el caso de Italia), más racional (en el caso francés), más radical y muscular (en el caso del castellano de España) y más sentimental (en el caso del portugués). Además es preciso tener en cuenta también que durante siglos los árabes estuvieron en la península (llamada Al-Andalus: Sur de España y Portugal), refinaron aquí una magnífica civilización y que muchos de los mejores poetas árabes de todos los tiempos nacieron en esta región: su herencia es inagotable...
Volver a Colombia ¿qué significa para un viajero incansable como tú?
Volver a Colombia es una alegría. Yo viajo por todo el mundo y siempre voy con las manos vacías y con las manos vacías regreso, pero siempre inmensamente más rico. Así fue y así será de nuevo con tu bello país.
ESCRIBO poesía escribo
una lengua de muertos
que nunca morirá.
Tal como estuve en el vientre de madres
tal como estoy en el seno de mi amada,
escribo poesía, un idioma
que no domino. El amor
no se domina. Una loncha de tierra fresca
comida en la lengua y en tu boca,
donde bebo incansable pues seno
es todo. Bajo el peso del paraíso
recorro la vida y la muerte
en el mismo instante.
Escribo poesía escribo
como quien se baña en el agua
más antigua y siempre
inaugural. La boca en un oído
que no se revela.
Todo es seno, y duele. Escribo
con el cuerpo y el cuerpo,
aunque es de noche,
va con las nubes
y no mira
hacia atrás.
Última semana del Festival
de Literatura de Bogotá
(Fundación Fahrenheit 451)
En la semana de cierre del Festival de Literatura de Bogotá, organizado por la Fundación Fahrenheit 451, la poesía será el tema central para que los capitalinos acaben de disfrutar de un mes lleno de literatura. La poeta uruguaya, Martha Canfield, y el portugués Casimiro de Brito, cuya obra ha sido incluida en más de 120 antologías y traducida a 21 idiomas, se encargarán de cerrar el certamen el próximo sábado 12 de noviembre en la biblioteca Virgilio Barco.
El gran poeta portugués compartirá con el público bogotano en tres escenarios diferentes:
1. El jueves 10 de noviembre a las 6pm en la Biblioteca de Los Fundadores del Gimnasio Moderno (Carrera 9 #74-99), Casimiro de Brito realizará un Recital de Poesía, acompañado del poeta colombiano Gonzalo Márquez Cristo.
2. A las 10 am del viernes 11 de noviembre, en el Auditorio de Biología de la Universidad Distrital (Cra 4 # 26 B 54), De Brito compartirá su obra poética junto con los colombianos Carlos Fajardo y Hernando Guerra Tovar.
3. El sábado 12 de noviembre, Casimiro de Brito cerrará el Festival de Literatura de Bogotá en la Biblioteca Virgilio Barco (Av. Cra. 60 # 57-60) a las 5:30pm, con la participación de la ítalo-uruguaya Martha Canfield, y de los poetas colombianos Amparo Osorio y Jorge Cadavid.
Durante esta última semana también habrá un encuentro con la escritora venezolana Betsimar Sepúlveda en la Biblioteca Pública Las Ferias (Carrera 69J #73-29), a las 3pm. Simultáneamente se llevará a cabo en la Biblioteca Pública Parque El Tunal, el fallo del concurso y el lanzamiento del libro Historias en YO Mayor.
Posteriormente en la Galería Café Libro (Cra. 11ª # 93-42), el mismo sábado de 8pm a 11pm, se llevará a cabo la fiesta de Cierre del Festival, que será abierta al público.
Antología La noche casi aurora
De Eduardo Gómez
Eduardo Gómez
Por Omar Ardila
¿Qué me reserva el devenir ahora
y este hoy, en flor apenas entreabierta?
Edén e infierno mi inquietud explora
en la inestabilidad del alma incierta.
Goethe
El poeta no esquiva los umbrales ni teme a la indeterminación que a diario es señalada como evasiva por los oficiantes de discursos ortodoxos. El poeta construye territorialidades al margen, en la penumbra, en el crepúsculo, en la aurora, en los intersticios del fluir del tiempo; y cual funámbulo, afina sus pasos en la pureza del vértigo.
Ese camino singular es el que ha seguido sin reservas Eduardo Gómez, durante sus largos años de creación poética, en los cuales le ha dado vida a una obra mayor dentro de las letras nacionales.
Para empezar a adentrarme en el umbral que desde el mismo título, La noche casi aurora, nos define la antología de Eduardo Gómez editada en la colección Un libro por centavos de la Universidad Externado de Colombia, quiero exaltar el tono esperanzador, los vestigios de luz, las puertas abiertas en el horizonte, los "claros del bosque" (como sugestivamente nos los ha enseñado a reconocer la gran María Zambrano) que fulgen con vehemencia insinuando el final de la larga noche. Pero, precisamente, para evocar la aurora, primero hay que haber transitado la noche, haber intuido el trasfondo absurdo de la existencia y de su final ineluctable, haber profundizado en los extravíos y las búsquedas de una sensualidad y una sensibilidad insaciables y apasionadas, cuyas peligrosas ambivalencias y contradicciones fueron, no obstante, progresivamente fecundas en la creación poética. Y es en estos momentos, cuando nos viene a la memoria la reveladora voz de Alejandra Pizarnik quien nos advertía que "Tal vez la noche sea la vida y el sol la muerte". Similar encantamiento de la noche es el que ha experimentado Eduardo Gómez, sin embargo, ahora se aproxima al re-nacimiento de experiencias solares, de presentimientos aurorales que, a diferencia de Pizarnik, buscan reafirmar la vida con sus desgarramientos y fascinantes contradicciones, con su cuota de dolor y frustración y sus posibilidades de lucha y de superación.
Quiero resaltar también la apuesta permanente de Gómez por hacer de la poesía una praxis concretamente vital y humanizante, que asuma la historia a través de lo individual e intransferible y aspire a la integración del ser tantas veces escindido. "Vivir en poesía" es una elaboración conceptual y existencial que el poeta ha desarrollado ampliamente en sus ensayos de crítica interpretativa, en sus reflexiones y esbozos y en la novela inédita, La búsqueda insaciable. Esta vivencia ha servido para fusionar la sensibilidad lírica con la experiencia reflexiva, lo cual constituye el eje central de la poética de Eduardo Gómez. De esta manera, en su poesía se percibe con claridad la voluntad creativa no como producto del azar sino como un compromiso con la palabra, una palabra que debe romper con antiguas estructuras y restaurar su poderío estético. En su primer libro, Restauración de la palabra, ya es contundente el llamado a los cultivadores de la poesía para que, por un lado, se apropien de la forma misma y busquen la exaltación del lenguaje con todas sus posibilidades, y por el otro, redimensionen la palabra como reveladora de los espacios vedados y creadora de nuevos sentidos.
Otro aspecto relevante en la creación de Eduardo Gómez es su admiración y encantamiento con el espíritu clásico y las exigencias que plantea al auténtico humanismo de la modernidad. Desde la tragedia griega, la poética aristotélica y el intento racionalizador del mito (que posteriormente es legitimado desde diversos discursos), continúa su aproximación ferviente al poderío estilístico y reflexivo de Goethe, el cual viene a afianzarse, curiosamente, de manera coincidencial, con el compromiso ilustrado de la razón kantiana, con la que comparte la búsqueda estética, en la compleja estructura del juicio que supera la intuición como propósito final del acto creador. Este refuerzo conceptual lo conduce con cierta facilidad a una dialéctica entretejida por el trío Marx-Nietzsche-Freud, a partir de la lectura de Sartre y del diálogo creativo al lado de Estanislao Zuleta, sin duda, la amistad más influyente en el proceso vital de Eduardo Gómez. Dicho proceso dialéctico se complementa, luego de la estancia del poeta en Alemania socialista, con la cercanía que establece al lado de la radicalidad brechtiana y a las líneas de fuga demarcadas por Lukács, quien también conoció el entorno de un país socialista y busco confrontar con altura teórica, las ortodoxias que limitaban los procesos culturales. Señalar estas cercanías con autores de talla mundial nos permite ubicar al poeta dentro de una línea de pensamiento y una práctica definida del quehacer literario, que lo aleja críticamente de los excesos delirantes del vanguardismo, frente a los cuales Eduardo Gómez busca la expresión de una auténtica vanguardia.
La obra de Gómez también se detiene en lugares y momentos especiales donde la vida ha tenido flujos de gran intensidad. En muchos de ellos, entre la sordidez, el apasionamiento y la distancia que percibe el observador, se van tejiendo inusuales nexos que dan cuenta de la vocación de "viajero innumerable" del poeta, quien siempre va tras de su "faro de luna y sol". Aquí el vínculo que se produce con autores del entorno hispanoamericano es mucho más evidente, como en el caso de Lorca, Neruda y Barba Jacob, a quienes les ha dedicado varias de sus cátedras.
Finalmente, retomo la idea del umbral para celebrar una vez más el poderío de la palabra que nos sumerge en el misterio insondable de las profundidades y luego nos impulsa con su fuerza inagotable al milagro de la luz. Siguiendo al Bachelard de El agua y los sueños, podemos decir que para que una meditación perviva hasta hacerse "obra escrita" debe hallar su materia, el elemento material que es su sustancia, pues "las formas se acaban pero las materias nunca". En suma, el recuerdo de las aguas oscuras como símbolo de la muerte, sirve para clarificarnos que también en esas aguas profundas es donde ha surgido la vida. Y es esa, precisamente, la evocación que hoy nos produce la antología de Eduardo Gómez que estamos presentando, la cual cierra magistralmente con una reafirmación de la existencia en su poema Floraciones.
FLORACIONES
Floraciones, verdor, cuerpos erguidos.
Por todas partes la vida triunfa
a pesar de la siembra de bombas y de odio
por los mercaderes de la sangre y el terror.
Hagamos poderosa la inocencia perdida
con las maravillas adquiridas por la sabiduría
que aspira a la liberación de las especies.
Recuperemos al Hombre ya extraviado
tras las pilas de oro ensangrentado
en los bancos blindados y en las factorías,
al humano perdido en la bruma venenosa
de los fanatismos y las banales fantasías.
Que la ambrosía de las frutas
el aroma salvaje de los bosques
y la sencillez del caminante
revivan la plenitud de los dioses de otra edad.
Que la lucha no excluya la sonrisa
y el juego no olvide su divina divisa;
que surjan esbeltas las ciudades entre flores
bajo la limpia comba del aire de los cielos
y los dorados resplandores de un sol puro.
CARTAS DE LOS LECTORES
YOLANDA CASTAÑO. Perversos confabulados: noté con envidia que la poeta española, o mejor poetisa gallega como me gusta decir, leyó en Bogotá con inusitado éxito, robando la admiración y el deseo que antes me prodigaban a mí en ese excelso medio virtual. Debido a tan cruda e inobjetable razón estoy de vuelta para el placer de mis 80 mil dionisiacos lectores. Por otra parte aún no salgo del asombro con el retrato que me hizo el maestro Fernando Maldonado para la revista Ojos.com, donde en verdad quedé tan seductora como suelo ser durante los días más candentes del verano. Narda Fiory,
* * *
LÚDICA FASCINANTE. Fue muy hermoso el espectáculo Feliz cumpleaños, muerte. Esta es una grata comprobación de que la poesía contrario a lo que se piensa, está más viva que nunca. María Margarita Uribe
* * *
SOBRE EL MARAVILLOSO PESOA. Excelente nota la de Carlos Vásquez cuando acude a algunas palabras de Fernando Pessoa para referirse a ese "estado de excepción" que es el tedio. Sí, una verdadera dolencia que el poeta colombiano aborda de manera magistral, para que abordemos ese "sol negro que acompaña los estados espirituales" de uno de los más grandes poetas portugueses de todos los tiempos. Agnes Orozco
* * *
SOLIDARIDAD. Siempre me he preguntado por qué un diario de la calidad de Con-Fabulación tiene que estar intentando vender un espacio para subsistir. Ahora que veo un respaldo del Ministerio de Cultura, me alegro mucho por ustedes, y ojalá que este apoyo no sea transitorio como todos los "resplandores" de la cultura en este país que por estos días pretende acabar con la educación. Benito Vargas González
* * *
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, MUERTE! Extraordinario el evento de la Embajada de México y la Fundación Fahrenheit 451 en Café Libro el pasado jueves. El altar de muertos en homenaje a Rulfo fue muy conmovedor y la poesía de los escritores invitados fue breve y maravillosa. No dejen de realizar esos extraños y espléndidos eventos que tanta falta hacen en la aburrida y obtusa Bogotá. Gabriel Sáenz.
* * *
Arte Original Certificado
La más importante, confiable y eficaz vitrina del arte en Colombia
Adquiera las mejores obras. Pintura, escultura, grabado, serigrafía. Busque a los mejores artistas en esta Galería Virtual. Compre obras de los maestros: Armando Villegas, Omar Rayo, Augusto Rendón, Leonel Góngora, Jim Amaral, Ángel Loochkartt, Carlos Granada, Pedro Alcántara Herrán, Nicolás De la Hoz, Fernando Maldonado, Dioscórides, Eduardo Esparza, Alfredo Araújo Santoyo, Manolo Colmenares, Luis Cabrera, Iván Rickenmann, Rosenell Baud, Miguel Angarita, Edilberto Sierra...
Búsquenos en Google
«Esta publicación ha sido posible gracias al apoyo del Ministerio de Cultura de Colombia, Plan Nacional de Lectura y Escritura - Leer es mi cuento a través de la Convocatoria 2011.»
¡Por la defensa de la prensa libre en Colombia!
Con-fabulación es un periódico virtual que se publica semanalmente y se despacha a 85.000 lectores. Las opiniones expresadas en este medio son responsabilidad exclusiva de los columnistas y periodistas. Todos los textos pueden reproducirse citando la fuente. Si usted comulga con nuestra tarea, envíe este periódico a sus amigos, o mándenos las direcciones que considere pertinentes: ¡contribuya a la con-fabulación!
Si usted no desea seguir recibiendo este periódico por favor enviar un mensaje de retiro a este mismo correo
Http://reddemocratica.blogspot.com
Boletin Diario :
Http://reddemocratica01.blogspot.com
Foro Debate :
Http://groups.yahoo.com/group/eleccion
Ahora en FACEBOOK : Red Democratica
Http://www.caretas.com.pe/2000/1631/articulos/protesta.phtml
Http://www.caretas.com.pe/2000/1612/articulos/debate.phtml
Celebrando 10 anos "On Line"..2009
Keep the candle burning
I have a dream
http://www.stanford.edu/group/King/about_king/interactiveFrame.htm
FORUM TPSIPOL: RED DEMOCRATICA (1998-1999).
Informacion : Http://tpsipol.home-page.org
Para enviar un message , enviar a: eleccion@yahoogroups.com
Para suscribirse al Forum , enviar un mensaje a : eleccion-subscribe@yahoogroups.com
Para salir del Forum, enviar un mensaje en blanco : eleccion-unsubscribe@yahoogroups.com




No comments:
Post a Comment